안돼! 짐은 절대로 뒤에 두지마.

857
해외여행 할 땐, 대체로 택시 기사들을 안믿는다고 합니다. 현지의 택시 기사들은 외국인 억양을 듣자마자, ‘우리가 요금을 세배쯤 더 받아낼 수 있겠군’ 한다며 특히 캐리어 같은 짐은 꼭 트렁크가 아닌 자기 옆에 두라고 합니다. 그래야 요금을 올리거나 사기를 칠 때 바로 내릴 수 있다면서요. 들어보세요 🙂

영어듣기영상

영어자막

And, I just generally don’t trust taxi drivers in foreign countries.
As soon as they hear your accent, they’re like, “we can charge them three times ..”
 
(Come in. Come in, please.)
“Please, please. Put all your stuff in the trunk.” So that I can like hold you ransom.
 
(No, never put your stuff in the back.)
Never put your bags in the back of the trunk. Always carry them. So that if you have to.. you get like (in) an argument, if they try to, you know, up the price on you, or pull a fast one, you can just get out.

한국어번역

And, / I just generally / don’t trust taxi drivers / in foreign countries.

그리고, / 나는 대체로 / 택시 기사들을 안믿는다 / 외국에서.

As soon as they hear your accent, / they’re like, / “we can charge them / three times ..”

억양을 듣자마자, / 그들은 / “우리가 요금을 더 받아낼 수 있겠군 / 세배 (더)”

(Come in. / Come in, please.)

(들어와. / 들어와.)

“Please, please. / Put all your stuff in the trunk.” / So that I can like hold you ransom.

(그들이 말하지) / “제발. 제발. / 짐을 모두 트렁크에 넣으세요.” / 그래야 내가 인질로 잡으니까”

(= 그러면 내가 그 짐을 담보로 돈을 더 요구할 수 있다.)

*ransom : n. 몸값
*hold someone to ransom : 남을 억류하여 몸값을 요구하다

(No, / never put your stuff in the back.)

(안돼, / 절대로 짐을 뒤에 두지마. )

Never put your bags / in the back of the trunk. / Always carry them.

절대로 가방을 넣지마 / 트렁크 뒤에다가. / 항상 들고 다녀.

So that if you have to.. / (if) you get like (in) an argument, / if they try to, / you know, / up the price on you, / or pull a fast one, / you can just get out.

그래서 혹시 그래야 한다면, / 다투게 된다거나, / 만약에 그들이 / 알다시피 / 가격을 인상하거나 / 사기를 친다면, / 그냥 나갈수있다.

*get in[into] an argument : 논쟁하다, 다투다
*up the price : 가격을 올리다
*pull a fast one : 속임수나 사기를 치다.