ML118 – “가던 길 가시지요, 사령관님.”

미드 ‘왕좌의 게임’에서 ‘존 스노우’역을 맡은 ‘Kit Harrington’이 집으로 가는 길에 과속단속에 걸려서 경찰관과 극중 죽음에 대해서 이야기합니다. 경찰관도 드라마의 내용이 궁금한건 마찬가지인가 봅니다. 들어보세요 :)
(괜한 노파심에 드리는 당부 … 혹시 ‘왕좌의 게임’을 보고계신 분이시라면, 시즌 6을 보신 후에 이 영상을 보셨으면 합니다.)

영어듣기영상

영어자막

And he said, “Look, there’s two ways we can do this. You can either follow me back to the police station now and I book you in, or you can tell me whether you live in the next season of Game of Thrones.”
 
Yeah. / (I love that he did that!)
 
And I laughed, like you’re all laughing. And his face was just..
(Stone. Yeah.)
 
Yeah. And he said, “And I have to tell you, whether I take you into the police station depends on what your answer is.” So I looked (at) him and went, “I’m alive next season.”  And he goes, he says, “On your way, Lord Commander.”

한국어번역

And he said, / “Look, / there’s two ways we can do this.

그리고 그가(경찰관) 말하길 / “보세요, /  우리가 이걸 할 수 있는 방법은 두가지가 있다.

You can either follow me back / to the police station now / and I book you in,

당신은 나를 따라오거나 / 경찰서로 지금, / 그리고 내가 접수를 한다.

or you can tell me / whether you live in the next season of Game of Thrones.”

아니면 나한테 말해줄 수 있다 / 당신이 왕좌의 게임 다음 시즌에 사는지.”

*book you in : 호텔 또는 경찰서 같은곳에 ‘접수하다’를 뜻함.

Yeah. / (I love that he did that!)

응. / (그가 그렇게 한게 너무 맘에 들어!)

And I laughed, / like you’re all laughing. / And his face was just..

그래서 나는 웃었다, / 당신들이 웃는것처럼. / 그리고(그런데) 그의 얼굴은 그냥..

(Stone. Yeah.)

돌. 

Yeah. And he said, / “And I have to tell you, / whether I take you / into the police station / depends on what your answer is.” 

응. 그리고 그가(경찰관이) 말하길, / “그리고 나는 네게 말해줘야한다, / 내가 당신을 데려갈지 말지 / 경찰서로 / (그 결정은) 당신의 대답이 무엇이냐에 달려있다.”

So I looked (at) him and went, / “I’m alive next season.” 

그래서 나는 그를 보면서 (계속했다) / “나는 다음 시즌에 살아있다.”

And he goes, / he says, / “On your way, Lord Commander.”

그러자 그가 계속한다, / 그가 말하길, / “가던 길 가시지요, 사령관님.”

감사합니다 ♥