(괜한 노파심에 드리는 당부 … 혹시 ‘왕좌의 게임’을 보고계신 분이시라면, 시즌 6을 보신 후에 이 영상을 보셨으면 합니다.)
영어듣기영상
영어자막
Yeah. / (I love that he did that!)
And I laughed, like you’re all laughing. And his face was just..
(Stone. Yeah.)
Yeah. And he said, “And I have to tell you, whether I take you into the police station depends on what your answer is.” So I looked (at) him and went, “I’m alive next season.” And he goes, he says, “On your way, Lord Commander.”
한국어번역
And he said, / “Look, / there’s two ways we can do this.
그리고 그가(경찰관) 말하길 / “보세요, / 우리가 이걸 할 수 있는 방법은 두가지가 있다.
You can either follow me back / to the police station now / and I book you in,
당신은 나를 따라오거나 / 경찰서로 지금, / 그리고 내가 접수를 한다.
or you can tell me / whether you live in the next season of Game of Thrones.”
아니면 나한테 말해줄 수 있다 / 당신이 왕좌의 게임 다음 시즌에 사는지.”
*book you in : 호텔 또는 경찰서 같은곳에 ‘접수하다’를 뜻함.
Yeah. / (I love that he did that!)
응. / (그가 그렇게 한게 너무 맘에 들어!)
And I laughed, / like you’re all laughing. / And his face was just..
그래서 나는 웃었다, / 당신들이 웃는것처럼. / 그리고(그런데) 그의 얼굴은 그냥..
(Stone. Yeah.)
돌.
Yeah. And he said, / “And I have to tell you, / whether I take you / into the police station / depends on what your answer is.”
응. 그리고 그가(경찰관이) 말하길, / “그리고 나는 네게 말해줘야한다, / 내가 당신을 데려갈지 말지 / 경찰서로 / (그 결정은) 당신의 대답이 무엇이냐에 달려있다.”
So I looked (at) him and went, / “I’m alive next season.”
그래서 나는 그를 보면서 (계속했다) / “나는 다음 시즌에 살아있다.”
And he goes, / he says, / “On your way, Lord Commander.”
그러자 그가 계속한다, / 그가 말하길, / “가던 길 가시지요, 사령관님.”