영어듣기영상
영어자막
(Oh yeah, are you kidding me?)
Most of the artists that we work with are men. And I’ve seen the case where a man sort of tries to guide them and tell them what to do and they get obstinate about it. I think the positive aspect of being a woman is that there’s not a lot of ego involved in dealing with the artists. I soften the blows in ways that the guys just don’t know how to do.
한국어번역
Don’t you think / that (the) girls are gonna love this one?
넌 생각하지 않아 / 여자애들이 이걸 좋아할거라고?
(Oh yeah, / are you kidding me?)
(응, / 장난해?)
Most of the artists / that we work with / are men.
대부분의 아티스트들 / 우리와 일하는 / 남자들이다.
And I’ve seen the case / where a man sort of tries to guide them / and tell them what to do / and they get obstinate about it.
그리고 나는 사례를 봤다 / 남자가 그들을(밴드들) 지도하려고 시도한다 / 그리고 그들한테 무얼 하라고 말(지시)한다 / 그리고 그들(밴드)은 그것(지시)에 대해 고집을 피우게된다.
*case : n. 경우, 사례, 사실
*obstinate : a. 고집 센, 완강한, 다루기힘든
I think / the positive aspect of being a woman / is that there’s not a lot of ego / involved in dealing with the artists.
내 생각에 / 여자로서 긍정적인 면은 / 별로 많은 자존심은 없다 / 아티스트들을 대하는데 있어서
*positive aspect : 긍정적인 면
*ego : n. 자기, 자아, 자존심
*involve : v. 말려들게하다, 관련시키다, 참여[관여]하다
I soften the blows / in ways / that the guys just don’t know / how to do.
나는 충격을 완화한다 / 방법으로 / 남자들은 모르는 / 어떻게 하는지.
*’soften the blows’는 충격을 완화한다, 부드럽게 말한다는 뜻이다.